Tú no sabes inglés
Con tanto inglé que tú sabía
Victor Manuel con tanto inglé no sabe ahora
decir “ye”, la americana te busca
y tú le tiene que huir
tu inglés era de “trai one” y
de “trai one” y “one two tri”.
Victor Manuel tú no sabe inglé,
tú no sabe inglé,
no te enamore má nunca Victor Manuel
si no sabe inglé, si no sabe inglé.
Nicolás GuillénMe gustan los versos de Guillén. Su obra ha llegado a ser extemporánea, evoluciona al ritmo de la vida cubana y logra reflejar en ella nuevas generaciones. Si excluimos el poema “Tengo” (antes que alguien lo saque a la luz), el resto de su obra marcha con los tiempos que corren; y sobre todo marchan a mi lado, porque ahora que lo pienso bien señores: yo nunca estudié Inglés.
Bueno, vale tuve, como cada cubano siete cursos la asignatura de Inglés. Cualquiera diría que siete años son suficientes para hablar a la perfección un idioma. Pero si ven el plan de estudios de esa asignatura y los teachers que tuve, comprenderían el por qué digo con propiedad: ¡Yo no estudié inglés! Lo aprendí sobre la marcha, contando huevos como aquel que dice.
En mi tiempo no había turistas en las calles, ni había ese habitual “Hey amici! where are you from?” habanero y la música americana no se miraba con buenos ojos. ¡Ni soñar con esos programas televisivos de Universidad para todos! En los setenta eso sí, teníamos “Aprenda ruso por radio” y los sábados en la Televisión un programa análogo. Quien le descargara a Ala Pugachova o al grupo Sputnik lo tenía fácil para aprenderse las letras de “Arlequino”, pero me atrevo a decir que esos eran los menos. La mayoría de loa jóvenes de aquel entonces preferíamos la música del enemigo y cantarla…¿Cantarla? ¿En qué idioma? Así surgió en Cuba una lengua nueva: el Forro.
El Forro consistía en adicionar sonidos parecidos a los que percibía nuestro duro oído y pretender que el resultado era Inglé. Quien de nosotros no cantó “Se te cae la trusa” (Shake your body down to the ground) de Michael Jackson, la no menos famosa “Abre las patas y goza (Another one bites the dust) de Queen o “Yo quiero, quiero irme” (Some kind of Wonderful) de Grand Funk. Ahora que escribo me río recordando aquel exitazo del grupo húngaro Lokomotiv: “Ringo se voló”. Eso pa´ que vean que los cubanos hemos nacido con talento pa´ los idiomas.
Pero si hubiera que sacar el Top éxito de esta época, el Non Plus Ultra de los Forros, yo postulo a “Happy Willy” (Waiting for a girl like you) de Foreigner. ¡A ver si alguien me convence poniendo una más dura en los comentarios a ver si me convencen. “Happy Willy” hizo época men. ¡Partía el alma y llegaba al güeso ver a las muchachitas en la escuela al campo cantando con lágrimas en los ojos, una hoja de tabaco (el mejor del mundo eso sí) apretada entre las manos y gritando a todo pulmón: ¡Happy Williiiiiiii! Sólo he podido encontrar el original que es el video que muestro al inicio, lamento informar que la versión cubana desgraciadamente se ha perdido en el tiempo.
Bueno ¿Y a qué viene esta descarga? Hoy, que he tenido que aprender ese idioma para poder comer (no para aprobar un examen), por primera vez le he puesto atención al texto de Hotel California de Eagles. ¿Será posible que esa canción pueda ser nueva para alguien?
Sí, cuando naces en Cuba cualquier cosa es posible.
—-
Editado: 10/12/2007 a las 11:07 p.m.
NGLabanda desde Refranes cubanos nos revela otra joya del rock mundial: Smoke on the water de Deep Purple trastocada por la cubanística roquera en: “El moco en la bota”.
nos revela otra joya del rock mundial: Smoke on the water de Deep Purple trastocada por la cubanística roquera en: “El moco en la bota”. nos revela otra joya del rock mundial: Smoke on the water de Deep Purple trastocada por la cubanística roquera en: “El moco en la bota”.